Суржик что это такое: Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?

Содержание

Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?

Во все времена людям было необходимо объясняться и понимать друг друга. И особенно это важно, если они говорят на разных языках, даже если и родственных. И тогда получается некая смесь, вбирающая в себя черты обоих наречий.

Возникновение

Что такое суржик? Лингвисты не имеют однозначного мнения на этот счет. Данное явление пока изучено недостаточно, хотя оно и наблюдается очень давно, да и сейчас имеет место быть. Обычно под этим термином понимают смесь украинского и русского языков, однако иногда суржиком называют контактную систему между любыми двумя наречиями. Самостоятельным языком суржик не считается, он ближе даже к жаргону, хоть и достаточно развитому.

Первоначальное значение этого слова к лингвистике не имело никакого отношения — так называли хлеб или муку, сделанную из нескольких видов зерна.

Причины возникновения указанного явления довольно просты: на протяжении нескольких веков украинский язык всячески притеснялся, говорилось о том, что это всего лишь наречие русского. Некоторое время существовал даже запрет печати книг на украинском, развитие языка стало невозможным. Неудивительно, что в таких условиях началось формирование более-менее простого варианта, сочетающего в себе черты обоих языков.

Вероятно, украинский суржик имел несколько источников. Во-первых, это общение в смешанных семьях, во-вторых, сельский вариант, изобилующий русицизмами, ну и, конечно, необходимость понимать друг друга и объясняться людям, изначально говорящим на разных языках. Так что процесс взаимопроникновения вполне логичен.

Особенности

Что такое суржик с точки зрения лингвистики? Какой он обладает структурой? Однозначных ответов на все эти вопросы пока нет. Статус тоже неясен. Кто-то считает, что его можно считать не более чем сленгом, просто разговорным стилем. Некоторые же утверждают, что его суть сложнее, чем простое загрязнение украинского языка русскими словами. Есть даже мнения, что он развивается в самостоятельное языковое ответвление, а не является просторечным или неграмотным вариантом языка-реципиента. Таким образом, вопрос о том, что такое суржик, пока остается открытым.

При этом грамматические правила остаются неизменными. Лексика же наполняется русицизмами — в классическом понимании это и есть суржик. Слова в результате понятны носителям обоих наречий, то есть возможен более-менее нормальный контакт. Официального статуса суржик не имеет. Современными лингвистами Украины он рассматривается просто как испорченный вариант литературного языка.

Споры о том, что такое суржик, как его воспринимать, ненадолго утихают, но затем разгораются вновь.

Современное распространение

Появившись в XIX веке, он существует до сих пор. Собственно, «классический» суржик сейчас используется примерно пятой частью населения Украины — на нем говорят до 18% граждан. Больше всего он распространен, естественно, на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны. В соседних областях, принадлежащих уже РФ (Воронежской и Белгородской), он также используется, правда, имеет несколько другую форму. Жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, хотя по сути это русский с заимствованиями.

Есть случаи использования этого явления для создания комического эффекта как в устной, так и в письменной речи. На границе с Польшей также имеется свое языковое ответвление, его называют так же — суржик.

Примеры использования

Как уже было сказано, основная особенность суржика — сохранение общих принципов украинской грамматики и правописания при заимствовании русских слов. В результате получается крайне интересная смесь.

СуржикЛитературный украинский язык

Первий, вторий, третій

Перший, другий, третій

Скіки тобі лєт?

Скільки тобі років?

Як діла?

Як справи?
Як придетьсяЯк доведеться

Несмотря на неясный статус и дальнейшие перспективы, сегодня суржик — это крайне интересное лингвистическое явление, которое вызывает столько споров именно потому, что его можно воспринимать совершенно по-разному. В любом случае это определенный этап в развитии языка.

Кто знает, возможно, в будущем его ждет полное отделение. Может быть, стремление украинцев к самоидентификации приведет к полному возвращению литературной нормы.

Другие смешанные языки

Несмотря на то что суржик — интересное явление, оно отнюдь не уникально. Например, в Беларуси помимо литературного языка существует так называемая трасянка, аналогичная украинскому варианту. Кроме того, смеси существуют в Европе. Свои местные наречия распространены в Греции, Сербии, Швеции, Норвегии, Великобритании и других странах. Также их можно встретить в ряде регионов Латинской Америки, в Африке. Есть пример и в России — алеутско-медновский язык, существующий на одном из Командорских островов в Беринговом море. Он вымирает. По информации 2004 года, им владело всего 5 человек. И поскольку собственной письменности этот диалект не имеет, со смертью последнего носителя он исчезнет совсем.

Суржик — языковая смесь, речевая патология или норма? Откуда он у нас, какова его роль и как его преодолеть — новости Еспресо TV

«Як парость виноградної лози, плекайте мову», — писал классик. Суржик — это сорняк, который мешает расцвету языка

Приятно слышать и наблюдать, как наш язык крепнет и развивается. Языковеды с удовольствием отмечают, что все больше украинцев переходят на родной язык, причем сознательно — и из-за патриотической позиции, и — с уважения к своему, родному. Язык — наш, без преувеличения, голос: голос предков, голос души. И важно не только заметить процесс укрепления языковых позиций, но и удержать их, дать еще большего импульса, способствовать расцвету.

И вот как раз на этом пути возникают моменты, которые следует и продумать, и обсудить, и выяснить для себя. Речь пойдет о суржике — явление, которое заполонило наш язык настолько, что без него говорить о развитии и функционировании языка пока не удается.

Ибо «як твої діла?», «я трошки опоздаю», «корочє», «слідуюча остановка» у нас звучат часто почти органически, где-то так, как и «привєт!». 

Что такое суржик, откуда он у нас взялся, надо он нам или нет и как его преодолеть — давайте разбираться!

1. Для начала: что же такое собственно суржик?

Суржиком в словаре называют мешанину зерна — ржи, пшеницы, ячменя, овса, а также муку из такого зерна (то есть муку низкого сорта).

Этот же академический словарь дает и переносное значение этого слова — это «элементы двух или нескольких языков, объединенные искусственно, без соблюдения норм литературного языка», или «нечистый язык».

2. Суржик в мире

Это нас не особо утешаеть, и все же следует констатировать, что суржик присущ не только нашему языку. Белорусский суржик называется «трасянка». В США — спэнглиш (смесь испанского и английского). Нигерийский пиджин — это смесь английского, испанского, французского, португальского и языков Западной Африки.

3. Суржикокультура

В художественной речи суржик используется также, но там он имеет определенную нагрузку, можно сказать, смысловую: подчеркнуть какие-то черты, выделить их, для создания комического, иронического эффекта (как средство юмора и сатиры также в произведениях Г.

Квитки-Основьяненко, М . Старицкого, Остапа Вишни, С. Олейника, А. Чорногуза, П. Глазового и т.д.). В музыке также встречаются элементы суржика, но это, опять же — для художественного эффекта, с определенной творческой целью.

4. Откуда у нас суржик? Украинский — для «мужиков»

Суржик можно назвать рудиментом колониального господства.

Известно, что при царизме украинский язык запрещали веками. К каким только «виртуозным» мерам не прибегали тогда, чтобы искоренить ее вместе с ярым носителями и вдохновителями ее изучения и познания.

  Советы носителей украинского заморили голодоморами, интеллигенцию массово репрессировали. Украинский язык вытеснили практически из всех сфер жизни. Им говорить было стыдно, бесперспективно, «по-мужицки». Поэтому украинцы пытались говорить по-русски, чтобы избавиться от этого клише.

Русский язык был языком высших социальных слоев и, при государственной поддержке, обслуживал потребности государственного аппарата, науки, техники, образования, армии и флота, а украинский — фольклор, быт, село.

«При условии исключительно русскоязычной школы, церкви …, администрации, войска, коммерции и т.д. переход к высшему слою означал для украинцев и изменение языка … А ввиду того, что до 80 процентов крестьян были неграмотными, такой переход к российщине происходил через переходную стадию суржика «.

Максим Стриха. Суржик. «Березиль».

Родительская речь следовательно понемногу теряла свою мощь, в ней стали проникать элементы русского языка, чтобы завуалировать стойкую украинскость, чтобы показать процесс слияния наций. Вводились чужие фразы, фразеологические обороты, падежи, окончания и даже произношение. Язык становился размытым, как лужа после дождя. Такой вид и является суржиком, своеобразным языковым покручем.

Надо сказать, что влияние других языков — не является чем нежелательным. Когда мы принимаем их, не разрушая собственных правил — фонетических, грамматических, синтаксических особенностей родного языка,  это естественно.

Язык, как и человек, — живет, развивается и растет.
Но специально смешивать слова слова украинского и русского языков, прокручивать их падежи и копировать — это искажать и то и другое.

  5. Суржиком мы сами себя опускаем

Вместе с людьми рождаются новые слова, старые отмирают, совершенствуется человек, работает над собой, одновременно работая и над главным средством своей коммуникации — языком. Поэтому то, что было раньше в языке, те ее процессы должны также испытывать положительных изменений.

Доктор филологических наук, профессор, директор Института украинского языка НАН Украины Павел Гриценко считает, что изучить свой язык, язык своих предков — вполне возможно. В вопросе суржика он категоричен:

«Нам достаточно того, что мы сами себя опускаем. Потому что когда говорим об украинском языке, то обязательно вспоминаем суржик. А что такое суржик? Суржик — это то, что мы подтверждаем недоработки личности над собой. Если она говорит литературным языком, то должна использовать весь арсенал литературного языка. Даже на бытовом уровне можно общаться исключительно литературным языком и иметь от этого удовольствие. И для этого не нужно иметь филологическое образование.

Надо воспитывать в себе чувство языка. А как бы сказали твой папа, мама, дедушка, бабушка ? То есть речь, акт речи тогда достигает большего эффекта, когда он осмысленный тобой. Тем, кто говорит. И когда ты думаешь над построением фразы, о том, как ты можешь повлиять — лечебно или убийственно — на человека, к которому направлено твое слово, и тогда в результате ты чувствуешь, когда у тебя есть этот внутренний самоконтроль, когда есть понимание важности такого контроля, важности работать над собой в каждый момент речи, тогда будет произрастания твоего внутреннего языкового «я», твоей речевой компетенции. И ты будешь чувствовать: «Ага. Это слово имеет еще какой-то оттенок. Почему оно не подходит здесь. А здесь так хорошо ложится!».

И тогда вспоминаешь, что Шевченко не случайно сказал: «Ну що б, здавалося, слова? Слова та голос — більш нічого. А серце б»ється, ожива, Як їх почує знову. Знать, од Бога і голос той, і ті слова!». Гениально сказано! Потому что этим коротким стихотворением Шевченко будто прокладывает дорогу к каждому слушателю-читателю с одним только: думать, что такое слово «.

«Языковой вопрос — это вопрос государства. Чтобы нас уважали — надо, чтобы мы себя уважали. Чтобы нас не потеряли, надо, чтобы мы себя не потеряли. И речь остается одним из тех приоритетов, который дает сразу понять, кто мы и чьи мы дети. Язык — это крепость. Приобщитесь сердцем к украинства, к украинскости, к украинскому языку «, — призывает профессор-языковед.

 

6. О цитатном суржике

Любовь Сердунич, писательница, фольклористк и языковед, отмечает как раз на этом болезненном моменте

языка: «Обидно, что многие говорящие любят мусор. Не буду приводить примеров суржика, а не мусорить: им и без того кишит. Скажу следующее. Утверждению украинского языка препятствует и цитатный суржик , особенно на ТВ. При цитировании иноязычной фразы должен сопровождаться перевод. Цитировать только на языке оригинала допустимо в случае, если этот язык не угрожающая для нас, как, например, белорусский, который украинскому не угрожает ничем. Угрожающий тот язык, который вытесняет язык коренного населения. Таким бывает язык метрополии, нынешней или прежней, ее называют оккупационной.

Итак, цитатный суржик — это явление, при котором цитату угрожающего языка вводят в текст без перевода. Поэтому для нас особенно нежелательны русскоязычные цитаты без перевода, потому что много читателей и слушателей не успевают мысленно перевести их и включить в систему русскоязычного мышления. Поэтому их мышление становится не чистым. Цитатный суржик — это источник разговорного и письменного суржика «.

«Нація — перепустка у Вічність,
Мова рідна — віза у віки.
З рідним словом житимемо вічно,
З суржиком ми — покруч, будяки!»  так подытоживает свои слова писательница Любовь Сердунич.

Читайте также: 4 века репрессий. Как украинский язык пытались убить 134 раза

7. Суржик сегодня

По суржику до сих пор идут споры: быть ему или не быть? Понятно, что это — языковой мусор и его нужно выпалывать.

С другой стороны — если человек до сих пор был русскоязычным, но решил перейти на украинский, этот процесс также не произойдет в одночасье. Боясь допускать в свою речь суржик, он вообще бояться говорить на украинском. Как с этим быть?

Языковеды советуют не бояться, а говорить! Искреннее уважение тем, кто переходит на родной язык! И наша обязанность — поддержать их, исправить, помочь.

Читайте также: У этого народа языка  «не было, нет и быть не может»? Язык и память

Украина начинается с языка

А также — с нас, ее носителей. Проще сказать, что «я не знаю языка (не учил, жил где-то далеко и т.д.»). Но другие знают и другие учат. А как же тогда относиться к полиглотам? Как к инопланетянам? Надо учиться, и пусть даже начинать с суржика. Идеального ничего на земле не бывает. Чистая, выхолощена речь, как ее некоторые называют профессорской — также не идеальный вариант.

Работа над ошибками — это работа над собой. Давайте читать, что пишут о языке, открывать словари, интересоваться, сейчас же — столько информации! Не надо убивать язык сомнениями, страхами, предвзятостью — надо пользоваться им! Это язык каждого из нас, и от нас зависит чистота нашего языка, его значимость, его уникальность и неповторимость.

Не надо бояться заглядывать в словарь!

Суржик — Lurkmore

Вниманию жителей малороссии от Луганска до Винницы, центральной, южной и левобережной Украины, и прочих колхозников. Здесь вы можете прочитать эту статью на своем родном языке.
«

Он говорил на страшном и неправильном языке — смеси русских и украинских слов — языке, знакомом жителям Города, бывающим на Подоле, на берегу Днепра, где летом пристань свистит и вертит лебедками, где летом оборванные люди выгружают с барж арбузы…

»
— Михаил Булгаков, «Белая гвардия»
«

Кролики — это не только ценный мех, но и три-четыре килограмма диетического легкоусвояемого мяса

»
— Он.
«

скруткi — свёртки — фрагменты текста на мове — запрещённом лингвистическом наркотике, вызывающем невообразимые галлюцинации и действующем лишь на коренное население…

»
— http://posmotre.li/Мова_(роман)

Суржик (укр. рас. суржик, сурж. нашый йызык) — идейный антагонист української мови и канонічнаго русскаго языка. Внешне являет смесь первого и второго, но по сути не имеет никакого отношения ни к тому, ни к другому. По факту является родным языком около половины населения этой вашей Малороссии и вызывает дичайшую анальную боль как у свидомитов, так и у граммар-наци.

Википедия утверждает, что суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи». Советские лингвисты заявляют, что «СУРЖик» — смесь украинского, русского и жаргона(по другим данным — жидовского).

Человеку, не знакомому с украинским языком или поляку, понять, что такое суржик, очень трудно. Поэтому любой москаль, только услышав несколько украинских слов из уст хохла, сразу констатирует, что «он не очень-та и атличаица ат нармальнава языка», а среди своих знакомых будет утверждать, что понимает настоящий украинский язык, а вот хуй! Суржик улавливается исключительно на фонетическом уровне, но никак не в/на письменном.

Wanna be свидомые и суржик

Суржик состоит из «русизмов» и взаимной «кальки». Выражаясь простым языком, суржик происходит тогда, когда укр или селюк хочет сойти за свидомого или городского, но, поскольку литературных украинских и русских слов этот селюк не знает чуть более чем половины, то вставляет в украинскую речь русские слова или в русскую — украинские, или же на певучий украинский манер пытается подобрать наиболее ему удобные варианты, но непременно с украинским акцентом. При том довольно часто суржик употребляется в быту вполне вменяемыми, способными говорить и на литературном русском и на литературном украинском людьми (но, как правило, обязательно выходцами из села). ИЧСХ, выбор той или иной формы слова (русской, украинской, русской на украинский манер или украинской на русский манер) определяется исключительно по месту в отдельно взятом предложении (из соображений удобства, интонации). То есть, к примеру, в течение пяти минут слово «счётчик» (устройство для учета потребления электроэнергии, воды) может быть произнесено одним и тем же человеком, как собственно «счетчик», «счьОтчык», «личыльнык» и «личильнек» одновременно (во как). Слово «окно», как «окно», «викно», «вакно». Слово «муж», как «муж», «мужщчик», «чоловик» (но не путая с исконно русским «чилавек» — см. окончание).

Исходя из вышеозначенного определения идиом, имеющий место в случае, когда русскоязычный горожанин с переменным успехом пытается говорить по-украински, — не суржик. То есть язык выступлений Азарова, Лёни-Космоса, а также Кучмы и Януковича до избрания их президентами и проч. суржиком не является. Также неверно считать суржиком и сельские говоры украинского языка (сiльська балачка), на которых говорят селяне в тех случаях, когда они не пытаются выглядеть грамотнее, вставляя в речь русские слова.

Особенно стоит отметить Западную Украину: в особо клинических населенных пунктах за «москальську мову» можно (БЫЛО и, вероятно, БУДЕТ) получить отказ в обслуживании, завышенные цены или просто схватить в торец (на самом деле нет). Но ищущий всегда и везде найдёт приключений.

Широчайше распространен на землях, расположенных вблизи российско-украинской границы, причем по обе от нее стороны, преимущественно в сельской местности (более того, приграничная Луганская область чуть более, чем полностью говорит по-русски, а жители соседней Ростовской области показывают такое неиллюзорное владение суржиком, что братьям-украинцам, пересекшим границу, бывает трудно их понять). По своей сути является дичайшей смесью русского и украинского с использованием слов и правил грамматики из обоих языков. На суржике до приезда своего в Великороссию говорил еще великий украинский поэт А.П Чехов (является таковым с 29 января 2010 года), а название пошло еще с начала девятнадцатого века. И, при лингвистической близости языков, смешение происходило быстро и безболезненно. Употребление суржика в повседневной речи (и в интернетах) в одинаковой степени понятно украинцам и русским, но зачастую вызывает баттхерт и у тех, и у других и может использоваться в виде начального наброса. Одной из причин распространенности и устойчивости современного суржика как такового можно считать советский интернационализм с превалированием русского языка, при котором коренное население Украины сначала училось разговаривать на украинском, а в школе читать и писать учили на русском, впоследствии армия и/или институты тоже требовали русского. Возможен и обратный вариант: изначально человек говорил по-русски, ибо именно на этом языке говорили в его семье, а после, начиная со школы, ему приходилось учить «мову». В новое время процесс приобрел принципиально новую форму, когда в казалось бы уже устоявшийся за последние десятки лет зазубриваемый литературный украинский язык вбрасываются (в основном средствами СМИ) густым слоем дичайшие полонизмы, галицизмы, слова словацкого, венгерского происхождения и так далее, имеющие целью во чтобы то ни стало заменить слишком «русские» и якобы неблагозвучные слова и тем самым порой ставящие в тупик даже самых просвещенных ценителей этой вашей мовы.

Впрочем, и это все эквипенисуально: независимо от порядка изучения языков «маємо те, що маємо». В жанре суржика творят такие деятели литературы и искусства, как Лесь Подервянский, Андрей «Верка Сердючка» Данилко, Шоу Довгоносиків и Тарапунька. Кроме того, если определенный налет суржиковости несут в себе гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки», то о чем вообще можно говорить?

Мудрые украинские граммар-наци ещё в дремучие времена сложили анекдот, который лаконично раскрывает всю безжалостность сего явления:

Школьница сильно опаздывает на урок украинского. Заходит в класс почти под конец и, как заведено, извиняется: — Звиняйте, я опіздала. На что учительница ей справедливо замечает: — Та ти не опіздала. Ти охуїла!

Основная статья: В/на

В На В (государстве) На (окраине) в той стране государственным языком является ВНЕЗАПНО украинский. Кроме того, украинские политики пытаются спекулировать на в национальными чувствами граждан. Таким образом, украинские политики вынуждены говорить в на украинском по-украински. Поскольку немалая часть политикума родом из с юго-восточно-центральных областей, где в городах преобладает русский, они в на по большинствеу своему говорят на в смеси русского и украинского, состоящей из с русских слов, произносимых на в манер суржика. Особо отличаются Проффесор, который вырос там, где на в украинском говорят только в на некоторых селах и телевизоре, Лёня-космонавт и Азаров, которые украинский вообще ниасилили, говорят на в нем только ради лулзов, при этом вызывая приступы веселья и обожания у всего населения поцреотов, Пасечник, который не умеет внятно говорить ни на в каком языке и Тимошенко, которая говорит по-украински с ярковираженым москаль армянским акцентом.


«

— Ви паплюжите рiдну мову! Таких, як Ви треба вішати на фонарях! — Ну, по-перше, не на «фонарях», а на «ліхтарях», а по-друге…

»
— Укр vs. В. Андрієнко по поводу коверкающего рiдну мову Шоу Довгоносиків.

Некоторые слова распространены благодаря суржику. Так, слово «заместо» употреблялось бы гораздо реже, если бы не было средним между укр. «замiсть» и рус «вместо». То же самое можно сказать про слово «шо», соответствующее рус. «что» и укр. «що».

Например:

— Девушка, вы москвичка? — Да, а шо?!

(московский народный анекдот)

Алсо слова «шо-то» и «шось», соответствующие русскому «что-то» и украинскому «щось».

Слово «чё» в русском и «чо» в украинском — звуковые сокращения от «чего» и «чого», соответствует русскому «почему» и украинскому «чому»: сурж. «Чё ты ушёл?» (рус. «Почему ты ушёл?», укр. «Чому ти пiшов?»)

[править] Болєє широкій спісок украінизмов в/на русском язике:

Синтаксические:

  • Замена практически не употребляемых в украинском языке действительных причастий, на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»). Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ.
  • «За» — замена предложного на живительный винительный (ладно, что не именительный) после предлога: «поговорить с деканом за сына» (по сути даже не украинизм, а скорее одессизм — впрочем, широко употребляется и эрэфийскими кубаноидами).
  • «Про» вместо нормативного «о», например «говорить про что-то» вместо «говорить о чём-то». (С другой стороны, «Наше всё» употреблял равноправно и тот и другой предлог.)
  • «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
  • «Зво́нит» вместо «звони́т». Обусловлено ударением на первый слог в украинском слове «дзво́нить» (ед. число 3 лицо).
  • «На» вместо нормативного «по»: «как на меня» (укр. «як на мене») вместо «как по мне» — часто в комментариях русскоязычных украинцев и даже россиян.
  • «На» вместо предлога «в»: «еду на город» вместо «еду в город» — проявляется в расово интернациональных районах, например, на Ямале.
  • «Или» вместо «ли»: «или сделать (что-то)» вместо «сделать ли (что-то)». Калька с украинского «чи зробити (щось)».
  • Склонение фамилий, оканчивающихся на ко, например, «за Ющенка», «за Тимошенку». Женские фамилии с окончанием на -о или согласный не склоняются, мужские же склоняются (Марії Сеник-Василя Сеника) [1].
  • «До» — вместо предлога «к», часто употребляемое «понаехавшими» кубаноидами: «Пойти до таких-то»…

Лексіческіє:

  • «Шо» вместо «что».
  • «Гривня» (название украинской валюты) вместо «гривна».
  • «Мова» вместо «украинский язык».
  • «Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый».
  • «Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».
  • «Козак» вместо «казак».
  • «Ихний» вместо «их» (притяжательное местоимение).
  • «Заробитчанин» вместо «трудящийся-мигрант» или германизма «гастарбайтер».
  • «Свидомость» в смысле «украинский национализм».

Фонетіческіє:

  • В русском поэтическом языке XVII—XVIII веков искусственное чтение буквы «ѣ» как «и» (вместо дифтонга «йэ» или, реже, «’э») для достижения консонанса (ср. совр. разг. «йисть» вместо «есть» в значении «кушать»).
  • Сближение звуков [и] и [ы] в поэзии XVII—XIX столетий: рифмы кудри — пудры, жизни — отчизны.
  • Передача «H h» «Г г» в таких устоявшихся заимствованиях как «Голливуд», «Голландия», «Гитлер» вместо «Холивуд», «Холландия», «Хитлер», хотя «Хеллоуин», «хоккей». Английское «H h» в украинском передается гортанным «Г г», которое по произношению совсем не похоже на русское твердое Г (которому соответствует Ґ, но употребляется преимущественно в словах иностранного происхождения).
  • у украинцев старшего поколения — несвойственное русскому акающему произношению форсированное огубление о в словах «голова», «молоко».
  • любимая всеми преподами и используемая как повод для травли студентов личная форма глагола идти — я ишол/ишла вместо шел, шла.

Исторические украинизмы, освоенные русским языком:

  • изменение орфоэпических норм (XVII век):
    • ударение в именах Савва́тий, Меле́тий, Кондра́т, Ви́ктор и т. д. вместо прежних Саввати́й, Мелети́й, Ко́ндрат, Викто́р;
    • нейотированное произношение е в начале заимствованных слов;
  • лексические заимствования: пасека, порожняк, запал, настрой, аж и др.;
  • словообразовательные модели на -щин(а) (названия регионов), -роб (ру

Смехуечки:Суржик — Lurkmore

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Внимание!
Расположенная в этой статье информация принципиально никем не проверялась и, вероятнее всего, добавлена сюда исключительно для лулзов.
В цю статю необходімоо добавити як можна більше суржика. ЗДІЛАНО!
Также сюда можна добавити інтересні факти, картінкі та прочіє кошерні вєщі.
Лікар Хата предупреждає — У вас лурчанка.
Уровєнь луркойобства в цій статьї прєвишає всі возможні прєдєлы. Треба переписати цю статью повністю чи удалить нахуй, а автору — прописати лєчєбну клізму кип’ятком.
Вніманіє! Ця стаття є переводом орігінальної на чістєйший суржик. Орігінал див. тут.
«

Він говорив на страшной и неправильной мові — суміш руських и українськіх слів — язику, знайомом жителям Города, бувающим на Подолі, на березі Дніпра, де літом пристань свистить и вертить лебьодками, гдє літом оборвані люди вигружають с барж арбузи…

»
— Микола Булгаків, [http://www. lib.ru/BULGAKOW/whtguard.txt «Белая гвардия»

Суржик (укр. рас. суржик) — ідейний антагоніст української мови и канонічного русского языка. Внєшнє являє собою змесь первого і другого, по суті — не імєє ніякого отношенія ні к першому, ні ко второму. Чєловеку не знакомому с украінскім язиком поньять шо таке суржик очень важко. Суржик улавлюється ісключітельно на фонетичному рівні, но ні на письменом. Вікіпедія утверждаєт, шо суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи». Британські лінгвисти заявляють, шо «СУРЖик» — смесь украинского, русского и жаргона.

Суржик состоїть із т.н «россизмов» (оф. названіє). Виражаясь простим язиком, суржик появляється тоді, коли укр або селюк хочє сойті за свидомого, но, через то, шо українських слів він (укр) не знає чуть більше чим наполовіну, то вставляє в українску мову рускі слова на український манєр, и нєпремєнно с українським акцентом.

Суржик дуже розпространьонний на землях, розположенних біля російско-українскої границі, причьом по обє от неї сторони, приіимуществєнно в сільскої мєстності (болєє того, прігранічная Луганская область чуть болєє, чим полностю говорить на москальском, а сосєдняя Ростовська область показує таке неіллюзорне владеніе суржиком, що братам-українцям, пересекающим граніцу буває важко їх поньять). По своєй суті являєтся дічайшой змесью російського і українського язиків, з іспользованієм слів и правил грамматіки з обох язиків. На суржикє до свого прієзда в Расію говорив ше свідомый укрский поет А.П Чехов (является таковым с 29.01. 2010 г.), а названіє пошло ще з начала 19 века. І, при лінгвистичной блізості язиков, смєшеніє проходило швидко і бєзболєзнєнно. Употреблєніе суржика в повседнєвной речі (та в інтернетах) в одінаковой стєпєні понятно украінцам и москалям, но, зачастую визиває баттхьорт і в тих і в других і може іспользуватись у виді начального наброса. Однієй із причін распространьонності и устойчивості соврємєнного суржика, як такого, можно вважать радянський інтернаціоналізм, з преваліруванієм (що???) россійскої мови, при котором корінне населення України сначала навчалось говорити на українськом, а у школі читати та писати навчали на москальском, впослєдствії (що??) армія і/ілі інстітути тоже трєбовалі руського. Возможно і навпаки: ізначально чєловєк розмовляв по-руськи, ібо іменно на цій мові говорили в його сім’ї, а том, начиная зі школи, йому приходилось учіть «мову». Починая з времьон незалэжності, имєєт мєсто виключно цій варіант — навязується державна мова. Разом з цим, это эквипенисуально (що???): незавісімо від порядка вивчення мов маємо те що маємо». У жанрі суржика творять такі діячі іскусства, як Лесь Подервянский, Андрій «Верка Сердючка» Данилко, Шоу Довгоносиків і Тарапунька. Кромє того, опрєдільонний нальот суржиковости несуть в собі гоголівські «Вєчєра на хуторє бліз Діканьки».

В тій країні дєржавним язиком ВНЄЗАПНО являєтся український. Крім того, українські політики питаються спекулірувать на чуствах націонално-свідомих громадян. Таким образом, українськи політики вимушені говорити на українській. Поскіки немала частина політикума родом з юго-восточно-центральних областей, де в містах преобладає москальский, вони в большинстві говорять на смєсі москальского та українського, состоящій з російских слів, проізносімих на манер суржика. Особо отлічаються: Проффесор, котрий виріс там, де на украінському говорять тіки в некоторих селах і телевизорі, Льоня-космонавт і Азіров, которі український вобше неосилили, говорять на ньому тілько ради лулзів, при этом визивая баттхьорт у всьго насілєнія, Пасечник, которий не уміє внятно говорить ні на каком язикє і Юля, котора говорить по-українськи с ярковираженим москальським акцентом.


«

— Ви паплюжите рiдну мову! Таких, як Ви треба вішати на фонарях!
— Ну, по-перше, не на «фонарях», а на «ліхтарях», а по-друге…

»
— Укр vs. В. Андрієнко по поводу коверкающего рiдну мову Шоу Довгоносиків.

Деякі слова розповсюджені благодаря суржику. Так, слово «заместо» використовувалось би гораздо ріже, якби не було середнім між укр. «замiсть» і рус. «вмєсто». То же саме можна сказати про слово «шо», соответствующє рус. «что» і укр. «що». А ше й, слова «шо-то» і «шось», соответствующіє рус. «что-то» и укр. «щось».

Слово «чё» в рускому і «чо» в українскому — звукові сокращенія від «чего» и «чого», соответсвує рус. «почему» і укр. «чому». А вмєсто канонічного «что» в руском язикє (або «що» в українском) «чё» приміняється в жаргоні.

Приклади:

сурж. «Чё ты ушёл?» (рус. «Почему ты ушёл?», укр. «Чому ти пiшов?»)
жарг. «Чё те надо?» (рус. «Что тебе нужно?», укр.  «Що тобi потрiбно?»)

Болєє широкий список українізмів в/на русском язике: 

Синтаксические:
  • Замена практически не употребляемых в украинском языке активных причастий, на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»). Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ.
  • «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
  • «Про» вместо нормативного «о», например «говорить про что-то» вместо «говорить о чём-то». (С другой стороны, Наше всё употреблял равноправно и тот и другой предлог).
  • «За» в аналогичной ситуации, например «поговорить с деканом за сына».
  • «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».
  • «Зво́нит» — вместо «звони́т». Обусловлено ударением на первый слог в украинском слове «дзво́нить» (ед. число 3 лицо).
  • «На» вместо нормативного «по»: «как на меня» (укр. «як на мене») вместо «как по мне» — часто в комментариях русскоязычны украинцев и даже россиян.
  • Склонение фамилий, оканчивающихся на ко, например, «за Ющенка», «за Тимошенку». Женские фамилии с окончанием на -о, или согласный, не склоняются, мужские же склоняются (Марії Сеник-Василя Сеника)[1].

Лексіческіє:

  • «Шо» вместо «что».
  • «Гривня» (название украинской валюты) вместо «гривна».
  • «Мова» вместо «украинский язык».
  • «Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый».
  • «Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».
  • «Козак» вместо «казак».
  • «Ихний» вместо «их» (притяжательное местоимение).
  • «Заробитчанин» — вместо «трудящийся-мигрантъ» или германизма «гастарбайтер».
  • «Свидомость» в смысле «украинский национализм»

Фонетіческіє:

  • В русском поэтическом языке XVII-XVIII веков искусственное чтение буквы «ѣ» как «и» (вместо дифтонга «йэ» или, реже, «’э») для достижения консонанса. (ср. совр. разг. «йисть» вместо «есть» в значении «кушать»)
  • сближение звуков [и] и [ы] в поэзии XVII—XIX столетий: рифмы кудри — пудры, жизни — отчизны
  • передача «H h» «Г г» в таких устоявшихся заимствованиях как «Голливуд», «Голландия», «Гитлер» вместо «Холивуд», «Холландия», «Хитлер», хотя «Хеллоуин» «хоккей». Английское «H h» в украинськом передается гортанным «Г г», которое по произношению совсем не похоже на русское твердое Г (которому соответствует Ґ, но употребляется преймущественно в словах иностранного происхождения).

Исторические украинизмы, освоенные русским языком:

  • изменение орфоэпических норм (XVII век):
    • ударение в именах Савва́тий, Меле́тий, Кондра́т, Ви́ктор и т. д. вместо прежних Саввати́й, Мелети́й, Ко́ндрат, Викто́р;
    • окончание прилагательных -ый вместо -о́й;
    • нейотированное произношение е в начале заимствованных слов;
  • лексические заимствования: пасека, порожняк, запал, настрой, аж и др.  ;
  • словообразовательные модели на -щин(а) (названия регионов), -роб (рус. -дел).


Алсо на укрском «собака» — это «он», то есть мужского пола.

[править] Мнєніє Онотоле

Расовый одесский тролль и шизофреник учёный муж Вассерман считает украинский искусственным языком, созданным австрийским подразделением ZOG для отделения Хохляндии от Рашки, и упоминает эту искусственность чуть менее, чем всегда, когда ведет речь об Украине. Этим он люто, бешено раздражает доставляет укровам.

Прелесть ситуёвины прежде всего в том, что суржиком — смесью ржи с пшеницей — именуется широкий спектр реально бытующих на юге Руси диалектов русского языка. Именно суржики в сумме занимают второе после устной версии литературного русского языка место в живом общении на Украине. Литературная же украинская норма — сконструированная путём вычленения из всех суржиков отдельных слов, максимально отклоняющихся от общерусской нормы — пропагандируется всею мощью государства уже девять десятилетий, но так и не стала живой устной речью, а всё ещё бытует только в средствах массовой информации да в тех случаях, когда русских _заставляют_ говорить на украинском. Wцегла — Ziegel (черепица, обожженый кирпич) и лихтарь — Lichter, Leuchter (светильник), хмарочос — буквальный перевод с рас. фош. Wolkenkratzer (ср. рас. рус. небоскрёб и рас. пинд. skyscraper), фарба, мапа, файный und so weiter.

  • Впрочем, русіш від української недалеко ушов. Переважна більшість Ісконно Русскіх Слів — ніщо іне, як прямі заімствування з церковнославянської мови, причому без особливих змін. Другі ж слова — з французької та німецької, благодаря дворянам, Петрам та іншим Катеринам, які чи були європейцями, чи дуже хотіли їми буть, чи їх просто завозили собі в Рашку.
  • По некоторым данным язык становицца литеродурным, если на нем пишут литеродуры. Поэтому после появления в интернете суржик уже может считацца литеродурным языком, так как электронная литеротура — тоже литеротура.
  • Латиноамериканский суржик — Спанглиш, немецко-английский суржик — Denglisch (Deutsch + English).
  • Немецко-русский суржик эмигрировавших российских немцев может доставлять не по-деццки. 95% колбасных «немцев» по-немецки отродясь не говорили и им пришлось заново учить язык уже в Германии. При этом если слова методом погружения мало-помалу учатся, то мозгов на довольно сложную грамматику хватает у единиц. Результатом является русский по строю и грамматике язык с немецкими словами. Например, «Я шпарю на конту» — В гетто, где проживают российские немцы, совершенно нормальная, всем понятная фраза, означает «я коплю деньги на счете (в банке)».

[править] Посилання дуже далеко

Украинский язык — Абсурдопедия

Украинский язык (укр. «дэржавна мова») — набор звуков и символов, на котором говорят (или думают, что говорят) и пишут жители конгломерата Украина, а также небольшие группы людей в далёких странах.

Зарождение и развитие мовы[править]

В самой глубокой древности, когда укры были на Земле единственной расой, они общались телепатически без слов. Но постепенно в результате рецессивных мутаций часть из них утратила способность к телепатии и была вынуждена изобрести звуковую речь. Сначала она называлась не «дэржавна мова», а просто «говирка».

Позже на месте современного города Триполи в Ливане говорящие укры построили большое стойбище — Трою, учредив Троепольскую культуру, и начали развивать говирку. Особенно много усилий приложили легендарный Батько Тарас и его благодарные последователи: поэты Вергиленко, Гомеренко, Софокленко, Ванко-Франко и Матарыльский, но потом пришёл Одиссей и всех прогнал. Часть укров откочевала на север и основала город Киев, а часть на запад и основала Древний Рим.

Около 200 лет назад вблизи развалин Трои исследователями был найден осколок огромного горшка, в котором древнеукры хранили топлёное сало- смалец. С одной стороны осколок был покрыт надписями, как потом выяснилось, на иврите, шумерской клинописи и древнеукрском языке. После долгих исследований и сопоставления с ивритом язык древнеукров был в основном расшифрован. Он представлял собой идеохроматическое письмо, в котором знак описывал понятие, а смысл фразы зависел от положения знаков и их цвета. В основном использовались жёлтый и синий цвета.

Современное положение мовы[править]

В Киеве и окрестностях мову забыли, используя говирку вплоть до последнего времени, причём развились разные её виды. А в Риме изобрели латынь.

После недавнего случайного возникновения України на задворках Европы многие её жители посчитали нужным вспомнить смутные полузабытые уроки украинского языка в школах бывшего СССР. Но поскольку 90 % текстов тогда были про любовь к партии и Ленину, их словарный запас оказался весьма ограничен. Пришлось всё переиначить: вместо «слава КПСС» говорить «укрогэроям слава», вместо «позор капитализму» говорить «ганьба клятым москалям» и тому подобные вещи. От чрезмерных умственных усилий у некоторых активистов выгорел мозг и они кроме лозунгов «москали гэть» и «ганьба» не способны сказать на украинском языке ничего.

Разновидности украинского языка[править]

Большинство населения Украины вообще не владеет ни украинским, ни русским, а мысли свои излагает на произвольной смеси первого, второго и иных языков — так называемом суржике.

В настоящее время существуют следующие разновидности украинского языка:

1. Суржик восточный — 80 % русского, 10-12 % украинского, остальное матерный (использует 70 % населения — в центре, на юге и востоке)

2. Суржик западный — 50 % украинского, 25 % польского, 15 % чешского и 10 % венгерского языка (использует 20 % населения — на западе). Типичный пример суржика западного звучит довольно причудливо, например так:

  • Я покынув автивку, зайшов до файнойи кнайпы, зняв напличныка, влаштувався у выгидному фотэли биля шынкваса з филижанкою кави, цвибаком та легоминою и зазначыв, що на мою опинию, мапа литовыща в амбасади мае нэдостатне мирыло.

Перевод заклинания не приводится, так как это очень сильное колдунство, опасное для мирового порядка и мозга простых людей. У жителей других регионов страны подобные звуки вызывают дикую головную боль и скрежет зубовный…

3. Суржик-бандерка (использует 9 % населения на крайнем западе). Наименее изученный диалект украинского, называемый в честь Степана Бандеры, вообще непонятен никому, кроме самих западенцев, которые называют его «гвара». Осилить подобную речь и манеру общаться вряд ли кто-то способен, кроме тех, кто не знает ничего другого.

4. Суржик Одесский украинских слов почти не содержит, так как состоит на 50 % из русского и на 50 % из идиша. На оном варианте мовы разговаривают местные евреи (укр. «жиды»). Является одним из международных языков мирового правительства.

5. Украинский «литературный» язык (знает 1 % населения, хаотически распорошенный по всей территории страны, в основном это профессиональные филологи с университетским образованием). Непопулярен, поскольку не содержит мата, хотя некоторые безобидные русские слова по-украински звучат весьма впечатляюще, например «опуклый» и «пидрахуй» (соответственно «выпуклый» и «подсчитай»)

Интересные факты[править]

  • Как известно, москали понапридумывали себе в русский язык много исконно украинских слов. Поэтому укры назло москалям тоже часто придумывают много слов вместо одного. Например, по-русски говорят:
  1. Открыл глаза;
  2. Открыл книгу;
  3. Открыл дверь;
  4. Открыл замок;
  5. Открыл закон.

А в украинском языке для каждого упомянутого действия существует собственный глагол (розплющив; розгорнув; відчинив; відімкнув; відкрив соответственно).

  • Особое положение в украинском алфавите занимает буква «г». Всегда, кроме 15-ти секретно-сакральных случаев, она произносится «гыээээ». Негласно считается, что такое произношение активирует в сознании говорящего особые мыслеформы, которые, действуя через коллективное бессознательное, стабилизируют укрскую дэржавнисть и нэзалэжнисть и обеспечат погибель врагам укров (как сказано в гимне Украины).
  • Еще одна буква запретна настолько, что никогда не пишется явно, а заменяется значком ‘ — апострофом. Её роль учёными пока не установлена.
  • Следует особо отметить, что сходное звучание украинских слов «рада» и «зрада», означающих «совет» и «предательство» соответственно — результат вредительства москалей, поэтому укручёные (а также сотрудники спецслужб) настоятельно рекомендуют избегать оговорки «Верховна Зрада» при назывании парламента Украины.
  • Важная особенность современного украинского языка заключается в том, что чем более высокий пост в государстве занимает то или иное лицо, тем хуже оно владеет «дэржавной мовой», но при этом активно обогащает её новыми оригинальными конструкциями, например «кровосиси», «папередники», «пидпыздесь», «потняки», «нахиба» и другими.

Переводы некоторых украинских слов[править]

  • Бабка — Стрекоза
  • Багнет — Штык
  • Бачик — Телевизор
  • Бляхар — жестянщик
  • Бряцькалка — погремушка
  • Ведмедик клишоногий — Мишка косолапый
  • Вужик вогнепальний — Змей Горыныч
  • Гаманець — Кошелёк
  • Гвинтокрил — Вертолет
  • Геликоптер — вертолёт
  • Гнедисько — Чебурашка
  • Годування — Кормление
  • Гудзик — Пуговица
  • Гумовий нацюцюрник — Презерватив
  • Дітлохи — Детвора
  • Дибилятко — чебурашка
  • Дупка — Попка
  • Дрынья — смартфон
  • Дрюк — Штык
  • Жінкознавство — гинекология
  • Малярка — художница
  • Забобони — Суеверие
  • Залупівка — Стрекоза
  • заморювач — Анестезиолог
  • Запальничка — Зажигалка
  • Заштрик — Укол
  • Зошит — Тетрадь
  • Їдальня — Столовая
  • Кащик невмиручий — Кащей бессмертный
  • Кватирка — форточка
  • Краватка — галстук
  • Келих — Бокал
  • Кишеня — Карман
  • Кишеньковий злодій — Вор
  • Кома — Запятая
  • Коник — Кузнечик
  • Копанка — Футбол
  • Копнути — пнуть
  • Коркотяг — Штопор
  • Коханка — Любовница
  • Кошик — Корзина
  • Кошикивка — Баскетбол
  • Краватка — Галстук
  • Кыданка — Волейбол
  • Ліжко — Кровать
  • Ляси точити — Общаться
  • Мапа — Карта
  • Метелик — Мотылек
  • Міжповерховий дротохід — Лифт
  • Незабаром — Вскорости
  • Нишпорка — Сыщик
  • Обценьки — Гвоздодер
  • Падалки — десантники
  • Підковдра — Пододеяльник
  • Підрахуй — Подсчитай
  • підсрачник — стул
  • Пiсюнець — Чайник
  • Пісюнковий злодій — Сексуальный маньяк
  • Піхвознавство — Гинекология
  • Писюковый злодий — Сексуальный маньяк
  • Писюлятик — Сексуальный маньяк
  • Пикогляд — Зеркало
  • Пилосмокт — Пылесос
  • Пихвозаглядач — Гинеколог
  • пилосос — пылесос
  • Повія — Проститутка
  • пороховсмоктувач — пылесос
  • порохотяг — пылесос
  • Пулярес — Кошелёк
  • Праска — Утюг
  • Пристрій — Устройство
  • Простирадло — Простыня
  • Пупорізка — Акушерка
  • Равлик — Улитка
  • Розрахyйко — Бухгалтер
  • Розчепірка — Зонтик
  • Сіковичовичувалка — Соковыжималка
  • Сірники — Спички
  • Скринька перепихунців — Коробка передач
  • Скринька перештовшувачів — Коробка передач
  • Слухавка — Телефонная трубка
  • Сміттєдрот — Мусоропровод
  • смоктопил — Пылесос
  • Соковитискачка — Соковыжималка
  • Спалахуйка — Зажигалка
  • Стирчак — Перпендикуляр
  • Стравоспис — Меню
  • Страшко-Нявко на рынви вмостылося — Чучело-Мяучело на трубе сидело
  • Стрыпыздик — Кузнечик
  • Сходова клітина — Лесничная клетка
  • Таргани — тараканы
  • У кінцевому підсумку — В конечном итоге.
  • Цвяхотяг — гвоздодёр
  • Цюцюрка — Член
  • цюцюрковый злодіяка — Онанист
  • Хмарочёс — Небоскреб
  • Чахлик невмирущий — Кощей бессмертный
  • Швабрыкы — Спички
  • Шкарпетки — Носки
  • Штрикалка — шприц
  • Яйко-сподівайко — Киндер-сюрприз
  • Ялинка — Елка.

Суржик — наше ВСЬО! — АНТИФАШИСТ

Статьи

Подробности
Автор: Максим Равреба

Суржик — настоящий язык древней Руси. В детстве я не учитывал украинский язык совсем. Его просто не было вокруг меня в Киеве 70-х. Были точечные носители суржика, но — не среди детей-приятелей. Ибо их родители, приехав из села, говорили на суржике, а детей «присаживали» на русский.

На литературном украинском говорил отец брата моего друга, и это говорит о том, что мова была экзотикой в Киеве 70-х.

Учился я в украинской школе. Внезапно! Да, да, в СССР, в УССР были украинские школы, и я в такой учился. Но даже там лишь однажды ко мне обратился чувак по-украински: «Позич мені зошит у клітиночку».

Суржик мало изучен, потому что к нему относятся презрительно носители украинского языка. Да и русские, которые в России тоже отнюдь не говорят на одинаковом русском языке, тоже.

Суржик (смесь зерновых пород) — это язык руських. Кто такие руськие? Посмотрите на карту и поймёте, что руськие — это самоназвание собственно ядра населения Украины. Потомки жителей древней Руси, которые всегда жили здесь, и, несмотря на поход Бату, никуда не делись.

Суржик — в разговорном языке современности. Он и в средневековой литературе, он и в граффити — надписях, сделанных киевлянами на стенах церквей и пещер. Суржик — это еще и пиджин. Народная попытка договориться с соседями, когда иностранные слова берутся в употребление.

Я горжусь тем, что владею и украинским, и суржиком в совершенстве. Ибо, дорогой френд, суржик — это отнюдь не «хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского» (по Масенко). Это и есть язык. Это русские усвоили суржик, исказили его, и стал великий и могучий!

Суржик — это терра инкогнито. Он мало изучен именно в связи с тем, что лингвисты, занимающиеся семиотикой, игнорируют его самостоятельность. А носители труязыкомов его просто презирают.

Суржику я учился, когда работал в гастрономе грузчиком. Учился у руських — носителей этого языка. Все носители — от заведующей до моего напарника-грузчика Мыколы Голомозого (земля пухом!) — были родом с собственно Руси.

-Ніфіга не дєлають. В Бога вірують, — резюмировал Мыкола наблюдения за митингом православных у Верховной Рады в 1992 году.

-О! Бандери пошлі! А я — нє бандера. Я — чистий українець. У мене батько три войни одвоював!, — его мнение по поводу галичан-националистов, митинговавших там же.

-Ідітє ви к чортовій матері! Ваш квас, і всьо на свєтє!, — было сказано с испугом, когда он чуть не свалился в бочку из-под кваса, пытаясь ее починить.

Так что, суржик — это, без сомнения, то самое сокровище Полуботка, которое зарыто в руськой земле и нетронуто. Суржик — не открытый язык. И тому, кто первым займется его изучением и классификацией, достанутся сотни нефти. И не забудьте — это я первый сказал! Ибо если бы на этом свете не было никого, кроме злых олигархов и нищих бомжей, как бы жили мудрецы?

Какой суржик?

Во все времена людей нужно было объяснять и понимать друг друга. Это особенно важно, если они говорят на разных языках, даже если они родственные. И тогда получается некая смесь, вобравшая в себя черты обоих диалектов.

Происшествие

Какой суржик? У лингвистов нет однозначного мнения по этому поводу. Это явление достаточно изучено, хотя и наблюдается уже давно, а сейчас место быть. Обычно этим термином называют смесь украинского и русский языки, но иногда Суржиков называл систему контактов между любыми двумя наречиями.Суржик отдельным языком не считается, он даже ближе к просторечию, хотя и достаточно развит.

Первоначальное значение этого слова в языкознании не имело никакого отношения — так называемый хлеб или мука, сделанные из нескольких видов зерна.

Причины этого явления довольно просты: несколько веков украинский язык наказывали, говорили, что это всего лишь диалект русского языка. Некоторое время был даже запрет на издание книг на украинском языке, развитие было невозможно.Неудивительно, что в этих условиях формирование более-менее простого варианта, сочетающего в себе черты обоих языков.

Наверное, украинский суржик имел несколько источников. Во-первых, это общение в смешанных семьях, во-вторых, сельский вариант, полные русицизмами, и, конечно же, необходимость понимать друг друга и объяснять людям, изначально говорящим на разных языках. Процесс взаимопроникновения вполне логичен.

Характеристики

Что такое суржик с точки зрения лингвистики? Какая у него структура? Однозначного ответа на эти вопросы нет.Статус также неясен. Кто-то считает, что его нельзя считать ничем иным, как сленгом, разговорным стилем. Кто-то утверждает, что его суть сложнее, чем простое заражение украинского языка русскими словами. Есть даже мнение, что он развивается. в самостоятельную лингвистическую ветвь, а не в местный язык или неграмотный вариант получателя. Таким образом, вопрос о том, что такое суржик, остается открытым.

При этом грамматические правила остаются без изменений. Лексика наполнена русицизмами — в классическом понимании это суржик.Слова понятны в результате носителей обоих диалектов, что возможно для более-менее нормального контакта. Официальный статус суржика не имеет значения. Современные лингвисты Украины рассматривают его просто как искаженный вариант литературного языка. это суржик, как это воспринимать, ненадолго стихают, но потом снова вспыхивают.

Modern Distribution

появилось в XIX веке, существует до сих пор. Фактически, «классический» суржик сейчас употребляет примерно пятая часть населения Украины — на нем говорят 18% горожан.Больше всего он распространен, конечно, на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны, но и на соседних территориях, уже принадлежащих Российской Федерации (Воронеж и Белгород), тоже используется, однако , имеет несколько иную форму. Жители этих мест утверждают, что говорят по-украински, но на самом деле это российские заимствования.

Известны случаи использования этого явления для создания комического эффекта как в устной, так и в письменной форме. На границе с Польшей также есть своя лингвистическая ветвь, как ее еще называют — суржик.

Примеры

Как уже было сказано, главная особенность суржика — сохранение общих принципов украинской грамматики и орфографии при заимствовании русских слов. В результате получается очень интересный микс.

Суржик литературный украинский язык

первый, второй, третий

Пуршия, друг, третий

Скіки Тоби лєт?

Скилки Тоби рук?

Як для?

Як-ручка?
Як Як придется привезти

Несмотря на неопределенный статус и перспективы на будущее, сегодня суржик — это чрезвычайно интересное лингвистическое явление, которое вызывает столько споров именно потому, что его можно воспринимать совершенно по-разному.В любом случае это определенный этап в развитии языка.Кто знает, может, в будущем его ждет полное разделение. Может, стремление украинцев к самоидентификации приведет к полному возвращению литературной нормы.

других смешанных языков

Хотя суржик — явление интересное, оно не уникальное. Например

Что такое мендокусай? | Блог на японском языке

Вы слышали, чтобы кто-нибудь сказал по-японски: «Мендокусай» (め ん ど く さ い)? Мендокусай (め ん ど く さ い) — одно из тех слов, которые мы часто используем в течение дня.Вы слышите, как все говорят это слово, от маленьких детей до взрослых … что именно? Что ж, в этом посте сегодня я хотел бы познакомить вас с одним из самых употребляемых японских слов, Мендокусай (め ん ど く さ い).

Что на самом деле означает Мендокусай (め ん ど く さ い) ???

На мой взгляд, нет ни одного английского слова, которое могло бы полностью описать или перевести японский Мендокусай (め ん ど く さ い). Причина в том, что Мендокусай (め ん ど く さ い) может означать разные вещи в разное время.Вот список английских слов, которые вы можете подать на перевод.

Мендокусай (め ん ど く さ い) ==>

Английский: Боль, надоедливый, неприятный, не стоит того, хлопот, не хочется делать ~ и т. Д.

Итак, как всегда, лучший способ выучить новый словарный запас — это использовать примеры.

Вот несколько конкретных примеров ..

Не хочу идти на занятия .. ==>

Курасу ни ikuno mendokusai.ク ラ ス に 行 く の め ん く。 (ク ラ ス に の め ど。)

Какая неприятность! Я не могу себе позволить позвонить ему. ==>

Nante mendokusai! Карени денва суруно мендокусай.何 て め ん ど く さ に 電話 る の め ん ど く さ ((な ん て 、 ん ど く か れ に で わ の め ん

Почему я должен заполнять эти документы? Это того не стоит! ==>

Nande kono шоруи ни kakikomanaito ikenaino? Мендокусай!何 で 、 こ の 書 類 に 書 書 き 込 ま い と い け な い の ど く さ い ((な ん で し ょ る い に き こ ま

Иметь девушку — это такая боль! ==>

Kanojo ga irunotte mendokusai!彼女 が い る の っ て め ん く さ。 (か の じ る の て い。)

Я хочу научиться композиции из цветов, но, похоже, это требует времени.Я не могу беспокоиться. ==>

Икебана о нарайтай кедо, дзиканга какатте мендокуса су.生 け 花 を 習 い た い け ど 、 か か っ て め ん ど う。 (い け ば な い た い け 、 じ ん が

У меня сегодня нет времени. Я не могу принять душ. ==>

Kyowa jikanga nai. Шава-о абируно мендокусай.シ ャ ワ ー を 浴 び る の め ん さ い。 (シ ャ ワ を あ び る の ど く い。)

Как видите, Мендокусай — неприятное слово; однако это такое распространенное слово, поэтому вы, вероятно, захотите оставить его в своем списке важных японских слов.🙂

Поделитесь со мной в разделе комментариев, когда вы, возможно, используете Мендокусай ..

Что такое тофу и подходит ли он вам?

Тофу — один из тех продуктов, которые вызывают споры.

Некоторые не в восторге от его пользы для здоровья, в то время как другие заявляют, что это генетически модифицированный яд, которого следует избегать любой ценой.

Это может заставить вас задуматься, следует ли вам есть тофу или нет.

В этой статье подробно рассматривается тофу и его влияние на здоровье, чтобы определить, полезен ли он для вас.

Тофу — это продукт, приготовленный из сгущенного соевого молока, которое прессуется в твердые белые блоки в процессе, очень похожем на сыроделие. Он возник в Китае.

Ходят слухи, что китайский повар открыл тофу более 2000 лет назад, случайно смешав партию свежего соевого молока с нигари.

Нигари — это то, что остается после извлечения соли из морской воды. Это богатый минералами коагулянт, который помогает тофу затвердеть и сохранить свою форму.

Большая часть сои в мире в настоящее время выращивается в США, и очень большая часть является генетически модифицированной (ГМО).

Хотя ГМО вызывают споры, исследования пока не обнаружили, что они вредны для здоровья человека (1).

Однако, если вас это беспокоит, просто выберите органические бренды тофу, не содержащие ГМО.

РЕЗЮМЕ

Тофу производят из сгущенного соевого молока с использованием процесса, аналогичного сырному. Независимо от того, сделан он из ГМО-соевых бобов или нет, тофу обычно считается безопасным для потребления человеком.

Тофу богат белком и содержит все незаменимые аминокислоты, необходимые вашему организму.Он также содержит жиры, углеводы и широкий спектр витаминов и минералов.

Одна порция тофу на 3,5 унции (100 грамм) предлагает (2):

  • Белок: 8 граммов
  • Углеводы: 2 грамма
  • Клетчатка: 1 грамм
  • Жиры: 4 грамма
  • Марганец: 31% от RDI
  • Кальций: 20% от RDI
  • Селен: 14% от RDI
  • Фосфор: 12% от RDI
  • Медь : 11% от RDI
  • Магний: 9% от RDI
  • Железо: 9% от RDI
  • Цинк: 6% от RDI

Всего 70 калорий , что делает тофу очень питательной пищей.

Однако содержание питательных микроэлементов в тофу может варьироваться в зависимости от используемого коагулянта. Нигари добавляет больше магния, в то время как осажденный кальций увеличивает содержание кальция.

РЕЗЮМЕ

Тофу низкокалорийный, но с высоким содержанием белка и жира. Он также содержит много важных витаминов и минералов.

Как и большинство растительных продуктов, тофу содержит несколько антинутриентов.

К ним относятся:

  • Ингибиторы трипсина: Эти соединения блокируют трипсин, фермент, необходимый для правильного переваривания белка.
  • Фитаты: Фитаты могут снижать усвоение минералов, таких как кальций, цинк и железо.

Однако замачивание или приготовление сои может инактивировать или устранить некоторые из этих антинутриентов.

Проращивание сои перед приготовлением тофу снижает содержание фитатов до 56% и ингибиторов трипсина до 81%, а также увеличивает содержание белка до 13% (3).

Ферментация также может снизить содержание антинутриентов. По этой причине ферментированные пробиотические соевые продукты, такие как мисо, темпе, тамари или натто, содержат мало антинутриентов.

Имейте в виду, что содержание антинутриентов в тофу не является поводом для беспокойства, если вы не соблюдаете несбалансированную диету и не полагаетесь на тофу как на основной источник железа или цинка.

РЕЗЮМЕ

Тофу содержит антинутриенты, такие как ингибиторы трипсина и фитаты. Замачивание или ферментация соевых бобов перед приготовлением тофу снижает эти антинутриенты, повышая их питательную ценность.

Соевые бобы содержат натуральные растительные соединения, называемые изофлавонами.

Они действуют как фитоэстрогены, что означает, что они могут присоединяться к рецепторам эстрогена в вашем теле и активировать их.

Эффект аналогичен действию гормона эстрогена, но слабее.

Тофу содержит 20,2–24,7 мг изофлавонов на порцию 3,5 унции (100 грамм) (4).

Многие из преимуществ тофу для здоровья объясняются высоким содержанием изофлавонов.

РЕЗЮМЕ

Все продукты на основе сои содержат изофлавоны, которые, как считается, обладают различными преимуществами для здоровья.

Лишь в нескольких исследованиях конкретно рассматривается влияние тофу на здоровье сердца.

Однако исследования показали, что высокое потребление бобовых, включая сою, связано с более низкими показателями сердечных заболеваний (5).

Ученые также обнаружили, что изофлавоны сои могут уменьшить воспаление кровеносных сосудов и улучшить их эластичность (6).

Одно исследование показало, что прием 80 мг изофлавонов в день в течение 12 недель улучшал кровоток на 68% у людей, подвергавшихся риску инсульта (7).

Прием 50 граммов соевого белка в день также связан с улучшением содержания жиров в крови и, по оценкам, на 10% снижением риска сердечных заболеваний (8).

Более того, у женщин в постменопаузе высокое потребление изофлавонов сои связано с несколькими факторами защиты сердца, включая улучшение индекса массы тела, окружности талии, инсулина натощак и «хорошего» холестерина ЛПВП (9).

Наконец, тофу содержит сапонины — соединения, которые, как считается, оказывают защитное действие на здоровье сердца.

Исследования на животных показывают, что сапонины улучшают уровень холестерина в крови и увеличивают удаление желчных кислот — оба эти фактора могут помочь снизить риск сердечных заболеваний (10).

РЕЗЮМЕ

Цельные соевые продукты, такие как тофу, могут улучшить несколько показателей здоровья сердца. Это может снизить риск сердечных заболеваний.

В ходе исследований изучалось влияние тофу на рак груди, простаты и пищеварительной системы.

Рак молочной железы

Исследования показывают, что у женщин, которые едят соевые продукты хотя бы раз в неделю, риск рака груди на 48–56% ниже (11, 12).

Считается, что этот защитный эффект исходит от изофлавонов, которые, как было доказано, положительно влияют на менструальный цикл и уровень эстрогена в крови (13, 14).

Кажется, что воздействие сои в детстве и подростковом возрасте может быть наиболее защитным, но это не значит, что употребление сои в более позднем возрасте не приносит пользы (15).

Фактически, исследования показывают, что у женщин, которые ели соевые продукты не реже одного раза в неделю в подростковом и взрослом возрасте, риск рака груди был на 24% ниже, чем у тех, кто ел сою только в подростковом возрасте (16).

Тофу и другие соевые продукты часто критикуют за то, что они могут увеличить риск рака груди.Однако двухлетнее исследование с участием женщин в постменопаузе, которые потребляли две порции сои в день, не выявило повышенного риска (17).

В других исследованиях сообщается о подобных результатах, включая обзор 174 исследований, в которых не было обнаружено связи между изофлавонами сои и повышенным риском рака груди (18, 19, 20).

Рак пищеварительной системы

Одно исследование показало, что более высокое потребление тофу было связано с 61% снижением риска рака желудка у мужчин (21).

Интересно, что второе исследование сообщило о снижении риска на 59% у женщин (22).

Более того, недавний обзор нескольких исследований с участием 633 476 человек показал, что более высокое потребление сои снижает риск рака пищеварительной системы на 7% (23).

Рак простаты

Два обзорных исследования показали, что у мужчин, потребляющих большее количество сои, особенно тофу, риск рака простаты на 32–51% ниже (24, 25).

Третий обзор подтвердил эти результаты, но добавил, что преимущества изофлавонов могут зависеть от количества потребляемого и типа присутствующих кишечных бактерий (26).

РЕЗЮМЕ

Исследования показывают, что соя обладает защитным действием против рака груди, пищеварительной системы и рака простаты.

Несколько недавних исследований в пробирках и на животных показали, что изофлавоны сои могут повышать уровень сахара в крови (27, 28).

В одном исследовании здоровых женщин в постменопаузе 100 мг изофлавонов сои в день снижали уровень сахара в крови на 15% и уровень инсулина на 23% (29).

Для женщин в постменопаузе, страдающих диабетом, добавление 30 граммов изолированного соевого белка снижает уровень инсулина натощак на 8.1%, инсулинорезистентность на 6,5%, «плохой» холестерин ЛПНП на 7,1%, общий холестерин на 4,1% (30).

В другом исследовании прием изофлавонов каждый день в течение года улучшал чувствительность к инсулину и содержание жиров в крови, одновременно снижая риск сердечных заболеваний (31).

Однако эти выводы не универсальны. Недавний обзор 24 исследований на людях показал, что интактный соевый белок — в отличие от добавок изофлавонов или белковых экстрактов — с большей вероятностью снижает уровень сахара в крови (32, 33).

Следовательно, необходимы дополнительные исследования.

РЕЗЮМЕ

Тофу может оказывать положительное влияние на контроль уровня сахара в крови, но для подтверждения этой связи необходимы дополнительные исследования.

Благодаря высокому содержанию изофлавонов тофу также может иметь преимущества для:

  • Здоровье костей: Научные данные показывают, что 80 мг изофлавонов сои в день может уменьшить потерю костной массы, особенно в ранней менопаузе (34, 35) .
  • Функция мозга: Изофлавоны сои могут оказывать положительное влияние на память и функцию мозга, особенно у женщин старше 65 лет (36).
  • Симптомы менопаузы: Изофлавоны сои могут помочь уменьшить приливы.Однако не все исследования согласны (37, 38, 39, 40, 41).
  • Эластичность кожи: Прием 40 мг изофлавонов сои в день значительно уменьшает морщины и повышает эластичность кожи через 8–12 недель (42).
  • Потеря веса: В одном исследовании прием изофлавонов сои в течение 8–52 недель привел к средней потере веса на 10 фунтов (4,5 кг) больше, чем в контрольной группе (43).
РЕЗЮМЕ

Благодаря высокому содержанию изофлавонов тофу может быть полезен при различных состояниях здоровья.Однако необходимы дополнительные исследования.

Ежедневное употребление тофу и других соевых продуктов обычно считается безопасным. Тем не менее, вы можете уменьшить потребление, если у вас есть:

  • Опухоли груди: Из-за слабого гормонального эффекта тофу некоторые врачи рекомендуют женщинам с эстроген-чувствительными опухолями груди ограничить потребление сои.
  • Проблемы с щитовидной железой: Некоторые специалисты также советуют людям с плохой функцией щитовидной железы избегать тофу из-за содержания в нем зобогена.

Однако в недавнем отчете Европейского агентства по безопасности пищевых продуктов (EFSA) сделан вывод о том, что изофлавоны сои и сои не вызывают опасений для функции щитовидной железы или рака груди и матки (44).

Тем не менее, исследователи согласны с тем, что младенцы не должны подвергаться воздействию изофлавонов сои, которые могут нарушить развитие репродуктивных органов (26, 45).

Хотя это не было хорошо изучено на людях, некоторые исследования на животных показывают, что большое количество сои может влиять на фертильность (46, 47).

Если у вас есть проблемы, обсудите потребление сои со своим врачом.

РЕЗЮМЕ

Употребление тофу безопасно для большинства людей. Если вас беспокоят негативные последствия для здоровья, лучше еще раз проконсультироваться с врачом.

Тофу можно купить оптом или в индивидуальной упаковке, охлажденным или нет.

Вы также можете найти его обезвоженным, лиофилизированным, в банках или консервированном.

Как правило, для приготовления тофу не требуется тяжелой обработки, поэтому выбирайте сорта с короткими списками ингредиентов.

Вы можете ожидать увидеть такие ингредиенты, как соя, вода, коагулянты, такие как сульфат кальция, хлорид магния или дельта глюконолактон, и, возможно, некоторые приправы.

После открытия блоки тофу необходимо промыть перед использованием.

Остатки можно хранить в холодильнике до одной недели, накрыв водой, если вы часто меняете воду.

Тофу можно также заморозить в оригинальной упаковке на срок до пяти месяцев.

Наконец, можно сделать свой собственный тофу из соевых бобов, лимона и воды.

РЕЗЮМЕ

Тофу можно найти во множестве форм и форм. Домашний тофу тоже удивительно легко приготовить.

Тофу богат белком и множеством полезных питательных веществ.

Употребление тофу может защитить от различных заболеваний, таких как сердечные заболевания, диабет и даже некоторые виды рака.

Что такое резюме?

Биографическая справка — это маркетинговый документ, в котором кратко излагается история карьеры ищущего работу, его академическая квалификация, а также объясняется их будущий потенциал.Действительно, фраза «curriculum vitae» на латыни означает «история вашей жизни». Его также иногда называют резюме, хотя этот термин чаще используется в Америке.

Заполненное резюме направлено на то, чтобы произвести впечатление на рекрутеров, и отправляется как приложение к объявлениям о вакансиях или как спекулятивный подход к потенциальным компаниям.

CV ценны и важны, потому что они являются вашим первым и, возможно, единственным прямым общением с потенциальным работодателем. Презентация — ключ к успеху. Уже по одной этой причине его следует тщательно продумать, разработать и написать так, чтобы он немедленно оказал положительное влияние на ключевых лиц, принимающих решения.Когда читатель просматривает ваше резюме, он должен быстро получить четкое представление о вашем опыте и потенциале. Имейте в виду, что человек, читающий его, никогда вас не встретил, поэтому старайтесь не допускать грамматических ошибок и целенаправленно, поскольку он будет восприниматься как отражение вас как личности.

Подводя итог, ваше резюме — это, по сути, маркетинговый инструмент, который дает вам возможность продать себя и свои способности работодателям. Должен иметь:

  • Позитивный прогноз.
  • Ясно покажите те сильные стороны и опыт, которые наиболее важны для работы, на которую вы претендуете.
  • Продемонстрируйте свой потенциал как будущего потенциального сотрудника.

Что должно включать в себя резюме

Ваше резюме будет состоять из нескольких разделов, они могут различаться в зависимости от продолжительности и широты карьеры кандидата. Существенными и фундаментальными частями, которые должно включать каждое резюме, являются:

  • Личное резюме / цель карьеры
  • История карьеры
  • Академическая квалификация
  • Рекомендации
  • Области компетенции

Направьте свое резюме на победу на собеседовании
Некоторые люди ошибочно полагают, что одно только резюме даст вам работу, это неправильное понимание его роли.Ни один менеджер по найму не предложит потенциальному кандидату должность, просто взглянув на его резюме. Компании используют их только для того, чтобы решить, с кем брать интервью. Резюме нужно для того, чтобы выиграть собеседование, и оно должно быть написано только с этой целью.

Помимо подачи заявления на работу, резюме также полезно для:

  • Напоминания о том, что вы сделали в своей карьере.
  • Поможем выявить слабые места в ваших навыках, опыте работы или квалификации.
  • Позволяет вам задуматься о своей карьере на сегодняшний день, например, посмотреть, достигли ли вы каких-либо целей, которые ранее ставили перед собой.
  • Освежите свой разум перед собеседованием.
  • Составление повестки дня для любых будущих интервью.

В презентации резюме есть все
Вы могли бы быть наиболее квалифицированным и наиболее подходящим кандидатом на работу, но если ваше резюме бессвязное, неорганизованное и не подчеркивает ваши ключевые способности, то вы, вероятно, будете недооценены.Чтобы быть кратким, отформатируйте свое резюме так, чтобы оно отображало:

  • Качество
  • Ясность
  • Актуальность
  • Полезность

Держите свое резюме коротким и понятным
В Великобритании рекомендуется, чтобы ваше резюме было не более двух страниц. Однако в США резюме обычно представляет собой одностраничный документ. Чтобы помочь вам сэкономить место, включайте только фактическую информацию, которая имеет отношение к вакансии или достижениям, которые, по вашему мнению, могут заинтересовать работодателя.

Регулярно обновляйте свое резюме
По мере того, как вы продвигаетесь по карьерной лестнице и работаете так, как будто вы приобретаете новую квалификацию и навыки, поэтому важно обновлять свое резюме. Измените его соответствующим образом, добавив новые навыки или квалификации, которые вы приобрели. Таким образом, вы получите современный обзор ваших достижений.

Связанные темы:

Примеры шаблонов резюме

Образцы сопроводительных писем

Составитель резюме

Что такое ветряная оспа? Причины, симптомы и лечение

Ветряная оспа — заразное заболевание, характеризующееся множеством зудящих красных шишек по всему телу.С наибольшей вероятностью заразятся дети младше 15 лет, но также могут заразиться дети старшего возраста и взрослые. Ветряная оспа (иногда называемая ветряной оспой) очень заразна и может передаваться при контакте с пораженными участками или при чихании или кашле инфицированного человека на неинфицированном, непривитом человеке.

По данным Центров по контролю и профилактике заболеваний (CDC), до того, как вакцина против ветряной оспы была введена в Соединенных Штатах в 1995 году, около 4 миллионов человек ежегодно заболевали этой болезнью.Но доступность вакцины привела к резкому снижению заболеваемости: с 2000 по 2010 год заболеваемость ветряной оспой снизилась почти на 80 процентов, сообщает CDC.

Симптомы и причины

Ветряная оспа или ветряная оспа вызывается вирусом ветряной оспы, который связан с вирусом герпеса. Инфекция проходит в три стадии. Это начинается с появления маленьких зудящих шишек. Эти шишки превращаются в пузыри, наполненные жидкостью. Завершающий этап — зачесывание шишек.

Поскольку новые шишки могут появляться в течение нескольких дней, по данным клиники Майо, возможно одновременное появление всех трех стадий сыпи.

Помимо сыпи, ветряная оспа может вызывать жар, головную боль, сухой кашель или потерю аппетита.

Болезнь обычно длится от 5 до 10 дней. По данным CDC, люди с ветряной оспой заразны примерно за день или два до появления симптомов и до тех пор, пока все их волдыри не превратятся в струпья.

Осложнения

Дети обычно выздоравливают от ветрянки без каких-либо серьезных проблем. Однако болезнь может вызывать более серьезные симптомы у беременных женщин, новорожденных, матери которых не были вакцинированы или не болели вирусом раньше, у подростков, взрослых, людей с ослабленной иммунной системой и людей, принимающих определенные лекарства.

Ветряная оспа «может вызвать госпитализацию и, в редких случаях, смерть», — сказал доктор Джейсон С. Эпплбаум, дерматолог и сотрудник Американской академии дерматологии. «К счастью, с начала введения вакцины в 1995 году количество госпитализаций сократилось почти на 90 процентов, и было [только] небольшое количество смертельных случаев ветряной оспы».

По данным CDC, осложнения ветрянки включают следующее:

  • Обезвоживание.
  • Пневмония.
  • Инфекции крови (сепсис).
  • Бактериальные инфекции кожи и мягких тканей, включая инфекции, вызываемые бактериями стрептококка группы А.
  • Проблемы с кровотечением.
  • Инфекция или воспаление головного мозга (энцефалит или мозжечковая атаксия).

Диагностика и тесты

Ветряная оспа обычно диагностируется только по видимым симптомам. Врач также проверит температуру тела от 101 до 102 градусов по Фаренгейту (от 38,3 до 38,9 градусов по Цельсию) и головную боль.

Тем не менее, для подтверждения диагноза также может быть проведен анализ крови или анализ волдыря. Врачи также могут проводить тесты у людей с высоким риском заражения ветряной оспой, включая беременных матерей, новорожденных, людей, которым предстоит пересадка органов, и людей с ВИЧ или СПИДом, чтобы проверить, обладают ли они иммунитетом к ветряной оспе. Американская ассоциация клинической химии.

Лечение и лекарства

Здоровые дети обычно не нуждаются в каком-либо специальном лечении c

Что такое RCEP, Что такое всестороннее региональное экономическое партнерство, RCEP India


Всеобъемлющее региональное экономическое партнерство (ВРЭП) — это предлагаемое соглашение между государствами-членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и ее партнерами по соглашению о свободной торговле (ССТ).Пакт нацелен на торговлю товарами и услугами, интеллектуальную собственность и т. Д.

Когда был введен RCEP?

Всеобъемлющее региональное экономическое партнерство было представлено на 19-й встрече АСЕАН в ноябре 2011 года. Переговоры по ВРЭП были начаты во время 21-го саммита АСЕАН в Камбодже в ноябре 2012 года. Теперь все страны-участницы стремятся завершить и подписать соглашение к ноябрю 2019 .

Государствами-членами Asean и их партнерами по ЗСТ являются Бруней, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Мьянма, Филиппины, Сингапур, Таиланд, Вьетнам, Китай, Япония, Индия, Южная Корея, Австралия и Новая Зеландия.

Почему RCEP важен?

На долю 16 стран, участвующих в переговорах по ВРЭП, вместе приходится треть мирового валового внутреннего продукта (ВВП) и почти половина населения мира, при этом совокупный ВВП Китая и Индии составляет более половины этого объема.Доля RCEP в мировой экономике может составить половину оцениваемых 0,5 квадриллиона долларов США (ВВП, ППС) к 2050 году.

Какова цель RCEP?

Целью RCEP является создание интегрированного рынка с участием 16 стран, что упростит доступность продуктов и услуг каждой из этих стран в этом регионе.

Переговоры сосредоточены на следующем: торговля товарами и услугами, инвестиции, интеллектуальная собственность, урегулирование споров, электронная коммерция, малые и средние предприятия и экономическое сотрудничество.

Роль Китая в ВРЭП

В 2012 году Пекин подтолкнул ВРЭП, чтобы противодействовать еще одному ЗСТ, которое разрабатывалось в то время: Транстихоокеанскому партнерству (ТТП). ТЭС под руководством США исключила Китай. Однако в 2016 году президент США Дональд Трамп вывел свою страну из ТТП. С тех пор ВРЭП стал для Китая основным инструментом противодействия усилиям США по предотвращению торговли с Пекином.

4 ноября 2019 года Индия решила не присоединяться к торговому соглашению о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве (ВРЭП) с участием 16 стран, заявив, что не уклоняется от открытия для глобальной конкуренции между секторами, но привела веские аргументы в пользу результата, который быть благоприятным для всех стран и всех секторов.

Премьер-министр Нарендра Моди в своем выступлении на саммите ВРЭП сказал, что «нынешняя форма соглашения ВРЭП не полностью отражает основной дух и согласованные руководящие принципы ВРЭП.Он также не решает удовлетворительным образом нерешенные вопросы и озабоченности Индии в такой ситуации ».

Почему Индия была осторожна в переговорах по ВРЭП?

В Индии опасались, что ее промышленность не сможет конкурировать с Китаем, а китайские товары наводнят индийские рынки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *